Кечуа боливийски нормализиран речник

Речник на езика Qhichwa, според Официалната орфография на Боливия. линк за изтегляне: http://www.illa-a.org

речник

Преглеждания 55 Изтегляния 70 Размер на файла 2MB

Препоръчайте истории
КЕЧУА РЕЧНИК
КЕЧУА РЕЧНИК

Cabrera, Puma, Figueroa, Gutierrez Cabrera, Puma, Figueroa, Gutierrez - Quechua For All ОСНОВНО НИВО Cabrera, Pu

Речник на кечуа
КЕЧУА РЕЧНИК
Речник на кечуа
Речник на кечуа
Кечуа инга-испански речник
Кечуа боливийски речник.pdf
16303906 речник на кечуа Перу

КУСКО РЕГИОНАЛНО ПРАВИТЕЛСТВО АКАДЕМИЯ КМЕТ ДЕ ЛА ЛАНГВА КВЕЧУА QHESWA СИМИ ХАМУТАНА КУРАК СУНТУР РЕЧНИК КВЕЧУА - ESP

Кечуа - испански речник
    Категории
  • Испански език
  • Диалект
  • Фонема
  • Речник
  • Вокална
Преглед на цитирането

ДВОВЕЗИЧЕН РЕЧНИК Iskay simipi yuyayk'ancha кечуа - испански испански - кечуа

Teofilo Laime Ajacopa Второ подобрено издание1

Ñawpa yanapaqkuna: Efraín Cazazola Félix Layme Pairumani Juk ñiqi p'anqata ñawirispa allinchaq: Pedro Plaza Martínez

Ла Пас - Боливия, януари 2007 г.

Това е предварителната версия на второто издание. Подобряването му все още е в ход, включително други лексикографски подробности и тяхното преразглеждане. 1

СЪДЪРЖАНИЕ Презентация от Ксавие Албо

Кратка история на азбуката

Позиции на съгласни във фонологичната равнина на кечуа

Кечуа и аймарски гласни

Бележка за нормализиране на лексикалните записи

Използвани съкращения и символи

Кечуа - испански речник

A CH CHH CH 'I J K

10 17 23 25 30 32 40

KH K 'L LL M N Ñ

45 48 53 55 59 68 69

P PH P 'Q QH Q' R

72 77 80 82 87 91 94

99 106 111 113 116 121 130

Испански - кечуа речник A B C CH D E F G

137 145 148 154 155 160 166 168

H I J K L LL M N

169 171 173 174 174 176 177 180

137 Ñ O P Q R RR S T

181 181 183 187 188 191 191 194

196 197 199 199 199 200

Биографични данни на автора

ЛИЦЕНЗИЯ Тази книга може да бъде копирана и разпространена при условията на Creative Commons-Attribution, Нетърговски 3.0 Непосочен лиценз с приписване на Teofilo Laime Ajacopa, Efraín Cazazola, Félix Layme Pairumani и Pedro Plaza Martínez. За повече информация вижте: http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/deed.es

ИСКАЙ СИМИПИ ЮЯЙК'АНЧА

ПРЕЗЕНТАЦИЯ Ксавие Албо

Ластра, Йоланда. 1968. Синтаксис на кочабамба кечуа. Хага: Мутон.

ИСКАЙ СИМИПИ ЮЯЙК'АНЧА

Речник на поликалоните на инките. Включва над 12 000 гласа и 100 000 кечуа от Куско, Аякучо, Хунин, Анкаш и Аймара. Съставен от някои мисионерски францискански религиозни от Пропаганда Fide колежи на Перу. Лима: Колеж по пропаганда Fide на Перу. 1905 г.

По този начин този речник допринася за обогатяването на целия лексикон на езика кечуа, в момент, когато на официални нива започва да се разрушава дискриминационната ограда, която нашите вещи страдат от векове. Надяваме се, че това първо и така добре дошло усилие скоро ще бъде последвано от други допълващи се, като студентски речник с най-съществените термини и, от друга страна, страхотен интердиалектален речник от енциклопедичен тип. Това ще бъде произведение "от римляни" - от Кечуас и Аймара! - за което вече сме зрели. Поздравления за авторите. Курпа, 1-1-95. Чика ниара

ВЪВЕДЕНИЕ Тази работа е подготвена, за да отговори на изискванията на учителите по междукултурно двуезично образование и да отговори на притесненията на студенти и учени, които говорят и не говорят езика кечуа. От днес времената на възстановяване на боливийската културна идентичност се завръщат. Този речник е подготвен по същество в библиографията и на втори етап ще направим теренно проучване, последното за завършване и подобряване на тази работа; за момента цитираме консултирания автор с число, чийто номер в края на този речник дава съответната справка. Много от тях може да са отдалечени във времето и пространството, но ние вярваме, че забравените думи могат да бъдат спасени, вместо да се използват скучни заемки от други езици.

Куско кечуа. През 1941 г. Хорхе А. Лира публикува „Kkechuwa-испански речник, в Националния университет в Тукуман - Аржентина; по-късно SECAB,„ Andrés Bello споразумение, публикувано второто издание в Богота. “Тази работа съдържа удивително безброй думи в том, който се състои от не по-малко от 1199 страници "(Лара). И както казва името му, има запис само от кечуа на испански, а не обратно.

Типологичната характеристика на кастилския език е флективна и до известна степен изолираща, тя описва граматичния род в речта си; а кечуа е обратното, той е аглутиниращ език и не описва граматичния род, това като знак за различията му. "Но може би най-различното нещо е начинът, по който андийският и кастилският говорител разбират и структурират реалността: изходните точки са различни, идеологията друго, разбирането за света и нещата друго". Поради тези и други езикови характеристики не е лесно да се направи двуезичен речник (9).