2015 февруари; морската крива

Newspeak Dictionary: относно политически манипулативната употреба на езика

Предговор към книгата на Карлос Тайбо и Енрике Флорес

морската

Редакционна La Catarata

Основният инструмент за работа

на реалността е манипулацията на

думи. Ако можете да контролирате значението

от думи, можете да контролирате хората

който трябва да използва тези думи.

Филип К. Дик

Ако някой твърди, че има много нови езици, той с удоволствие ще бъде приет. Скоро обаче ще стане ясно, че този, който ни интересува на тези страници, е най-вулгарният от неозиците, този, който политически манипулативен, а не мрачно технократичен, се подчинява на точно определена цел: да ни попречи да разберем какво се случва зад прикриващите думи, които използва, или поне тази, която ни кара да възприемаме фактите с видимо изкривяващи лещи. В задната стая е наложена сигурността, че големите лъжи са много по-лесни за налагане от малките лъжи.

Ще бъде добре, дори и така, да не оставяме настрана технократичните неоезици, чието състояние често е близко до състоянието на тези, които ни касаят тук. Иначе не би могло да се има предвид огромното присъствие в нашите общества на технокрации и бюрокрации. Вярно е, че често технократичният дискурс, а заедно с него и бюрократичният, не е непременно манипулативен: той често е продукт на простотата, невежеството и мракобесието, които съответните човешки групи показват.

Не забравяйте в това отношение тежестта, която в много дисциплини - вижте уникалния случай на икономика - има за цел да генерира автономен език, който, недостижим за неспециалиста, позволява да се запазят знания за използване от само малцинство. В очите на мнозина и при всички случаи изглежда, че науката и технологиите, очевидно неутрални, неумолимо изискват появата на нео-езици. Както и да е, неговото нещо е да предвиди, накратко, че новият говор, който ни интересува тук, се характеризира с честото включване - може би би било за предпочитане да се каже, че масивен - на жаргон, който идва от техно-научните дисциплини.

Но нека се доближим до нашия Newspeak и необработените игри, които той използва. И нека първо да си припомним, че една от основните й цели се откроява, за да подчертае, че няма друг свят освен този, изобразен от нея. В останалото това не са нови думи, които служат и за изобразяване на нови реалности. В допълнение, той показва осезаема претенция за универсалност: имайте предвид, че много от измислените термини показват международен характер и това, независимо колко вярно е, че местните вноски не липсват (има такива, които се популяризират, например и сред ние, г-жо De Cospedal, вероятно непреводими).

Накратко, трябва да обърнем внимание и на отклонението на много от концепциите, изковани в разгара на нашия Newspeak. И е, че една от върховните способности на последния изглежда е улавянето и усвояването на евентуалната отмъстителна и бунтовна природа на тези концепции. Помислете, без да продължите по-нататък, какво се е случило с устойчивостта: въпреки че по принцип тя насочи вниманието към необходимостта да се предостави на бъдещите поколения капитал, поне подобен на този, който получихме от предишните, с течение на времето той приключи услугата на дребни интереси като тези, които използват израза „устойчив растеж“, за да се отнасят за растеж, който се поддържа с течение на времето, при открито пренебрегване на всяко измерение, което поставя правата на членовете на бъдещите поколения на преден план.

Нашият Newspeak използва, как може да бъде по-малко, добре установени навици. Може би основният е вездесъщият евфемизъм, който придава студена сериозност на израза, независимо колко на определени устни може да изпълнява с радост други функции. Изглежда, че няма тясна връзка между Newspeak и това, което често се нарича на френски „langue de bois“, тоест застоялият език, който политиците често използват, пълен със стереотипи и обикновени места. Докато „langue de bois“ прибягва до изрази, които се характеризират с нулевата си креативност и които в резултат са склонни да се повтарят без никакво упражнение на иновации и въображение, това не се случва с newspeak, потопен през повечето време в вихър от промени и адаптация. Нито едно от горните не означава, разбира се, че в Newspeak няма място за шумни безчинства, които са склонни да предизвикат смях или усмивка и че в крайна сметка произвежда ефект, противен на това, което се предполага.