Люлка; с възрастта Diario Sur
Езиковите специалисти предупреждават, че жаргонът на младите хора принадлежи към етап от живота, а не към културата и че те го изоставят, когато узреят
Човек може да „излезе на лов“, защото е „обесен“, дори ако е „сляп“. И може да „даде надвечер“, защото „depre“ причинява „маймуна“, което е обяснено много добре, когато нямате „пари“ и нито „семейството“ ви разбира. Всеки ден можете да се „люлеете“, ако продължавате да вярвате, че „диетата на корнет“ е най-често срещаната, тъй като за „новото месо“ не си струва да бъдете „палао“.

Винаги беше така. Езикът е жив и се развива. Аудиовизуалните медии и новите технологии са повлияли на нашето общество, особено сред младите хора, да създаде много креативен, изразителен, единствен конкретен жаргон с една претенция за комуникация.
Испанският младеж, според последния дискусионен форум, организиран от Фондация Сан Милан и Fundeu (Спешна испанска фондация), все още е изненадващ и елемент, който революционизира езика, както е признато от Йоланда Техадо, Кармен Ерера и Мария Манджавака Рамирес, отговарящ за направата на заключенията от семинара. Това са някои от тях. Те включват някои примери за езиковите разновидности, които младите хора използват, жаргон, характерен за тяхната възраст, а не за културата, както те потвърждават в заключенията, и които изоставят, когато узреят.
СЕМАНТИЧНИ ПРОМЕНИ
Думи, използвани със значения, различни от оригиналите или метафори с иронични препратки. „Операция Гамба“ (търси грозен мъж или жена, но с добро тяло); „отидете на лов“ (флирт).
ПРОМЕНИ В ЗНАЧЕНИЕТО
По-редки от предишните са промените в значението. Те нямат семантична асоциация като фонетичен тип (аз съм викинг, защото не повтарям неделя) или асоциация на съкращения като Adidas (асоциация на идиоти, готови да се самоубият/преустановят) или PCE (малки, разгневени и разпръснати).