Ивасаки, награден в Испания за; кръстопът на речта; които живеят в него - латино детройт
(EFE) .- Перуанският писател Фернандо Ивасаки спечели деветото издание на наградата за есе в Малага с „Суровите думи“, произведение, което се квалифицира като начин за „възстановяване“ на неговия „културен маршрут“ и което отдава почит на „ говориш кръстопът ”, които го обитават.

Ивасаки (Лима, 1961) в акта на четене на решението признава, че когато все още е живял в Перу, „не е знаел, че има андалуски акцент“, тъй като във филмите „на римляни и гладиатори“, наречени на испански, актьори "говореха точно като училищните свещеници".
През 1985 г. той пристигна в Севиля (юг), отиде в един бар да пие кафе и когато сервитьорът му заговори, той си помисли „това беше котката Джинкс, лешоядът от„ Книгата на джунглата “, едно от кучетата, които помагат аристокотките или птицата, която дава на Дъмбо перо да полети ".
„С книгата се опитвам да отдам почит на речта, която ме обитава, от Лима, перуанска, латиноамериканска, но също и испанска, андалуска и севилска реч“, обясни той.
За Ивасаки андалуската реч „е една от най-малко известните и една от най-богатите, защото няма място в Испания, което да създава толкова много думи“, въпреки факта, че много от тях не се приемат от Кралската академия на езика, като като "почти всички стилове на фламенко".
„Човек може да отиде в спешното отделение в Малага, да каже, че има джамакуко и лекарят го лекува и му предписва. Ако беше филолог, щях да му кажа да се прибере, че джамакуко го няма в речника ”, пошегува се той на дума, която се използва в Испания като синоним на внезапен и силен дискомфорт.