Решено съмнение поздравления и поздравления Castellano Actual Universidad de Piura

Въпрос от читател:
Здравейте, винаги съм използвал тези две думи по подходящ начин, не си спомням дали е така, защото един ден имах съмнения и реших да разследвам, или в един момент те ме научиха в училище, но откакто се помня, бях ясен за разликата. Проблемът или моето съмнение се крие във факта, че преди няколко дни реших да публикувам разликата между двете думи във Facebook, тъй като по-често бях забелязал, че хората са склонни да го използват взаимозаменяемо; но приятел ме попита за истински източник, освен този тип публикации, етимологични определения или дали RAE обяснява разликата някъде. Това е моето запитване, имате ли етимологични източници или речници или енциклопедии, където се обяснява причината за разликата, или просто така, както аз го разбирам, е нещо на здравия разум. Предварително благодаря много
Отговор от Castellano Actual:
На английски има само една дума Поздравления, но на испански трябва да се използват и двете форми, тъй като те имат нюанси на различия в значението в повечето случаи. Тези нюанси бихме могли да ги обобщим по следния начин: когато даваме поздравления, нещо се възхвалява или разпознава в човек: Казваме поздравления! Приятел, който е завършил, повишен, синът му е постъпил в колеж и т.н.
От друга страна, DLE (2014) разглежда поздравленията като намек за изразяване на поздравления или поздравления. С поздравления! се отнася до „чувството на човешка чувствителност, което противоречи на тъгата“, за да се отнасят до специални моменти като рожден ден или светец, брак, раждане на дете или пристигането на Коледа или Нова година.