Jroña que jroña · pompilo
спорадичен дневник на гръцки учител · Хосе М. Чиордия
9 октомври 2006 г. · Категория варира · Коментари: 18

Гърците имат привличане, макар че този път те се свеждат до гротескния сервитьор с тупи Нанас. Има и друг стереотип: солидният мъж, който танцува сиртаки, но този не му прилича. Пише нещо като Απo πού πήραν αυτά τα πιάτα; („Откъде са взели тези ястия“). Те се стремят да повторят успеха на Jroña que jroña, но не мисля така. Възползвайки се, публикувам статия, която написах една глупава нощ и че готов зазоряване реших да запазя. Voilà.
Измина един век от обявяването на джогур. Слизахте по улицата и те не казваха нищо за „Jroña que jroña“ като някой, който се сбогува или пусна клетва. Невежа. Това е текстът и неговият превод:
Χρόνια и χρόνια μας πήραν τα αρχαία μας. Μετά μας πήραν τις Ολυμπιάδες μας.,Ρα, θέλουν να πάρουν и το γιαουρτι μας. Πλαμ.
[Години и години ни бяха отнети антиките. След това взеха олимпиадата и от нас. Сега искат да ни отнемат и киселото мляко. Плам.
Ами ако рекламното копие може да се използва в клас? Разбира се. Той служи за поглед и малко смях и колко глупаво е да се научи, че азбуката, членът, личното местоимение като притежателно, конюнктивът и наречието και, винител на времевото удължаване (χρόνια και χρόνια) и дори τώρα „сега“ (от древен ἐν τάυτῃ τῇ thisρᾳ „в този момент„ апокопиран) те все още са там и водят война. И можете да разгледате уебсайта на гръцки вестник, Τα NEA от октомври 97 г., в първия параграф на който те споменават това съобщение, когато се позовават на Олимпийските игри в Барселона. Някой ден правя теста за поставянето му в клас и го казвам.
В своето време феноменът дори е дал името на блог: Hronia/гръцко кисело мляко, в който са събрани отраженията на предполагаемия гръцки мислител Епаминондас Пантулис.
И умопомрачително. Документирайки себе си за това, откривам, че хората използват интернет, за да коментират вкуса на киселите млека. Вижте, ако не, гръцкото кисело мляко Danone, 56 интервенции, които са много подробни. И е, че хората искат да достигнат върха и да бъдат чути дори в Мадагаскар и островите Кайкос. Вярвам, че гърците са измислили свободата на изразяване, не поради политически причини, "за спасението на града", а защото не са били готови да търпят съседите си да говорят и да не им е дошъл редът. Петте минути медийна слава го наричат сега. И какво друго е това блогване?
Подобни публикации
- Една правдоподобна етимология на Зудейр
- Етимология на Онкинеда
- Етимологии на Ollogoyen и Ollobarren
- Ей, помолих за словенски ...
- Испанският език няма мъжки пол
- Nescafé shakissimo: по-добре «фелацио»
Коментари
9 октомври 2006 г., 18:00 (преди 5210 дни)
Разбира се, въпросът на учениците през първия ден от урока остава de rigueur: и какво означава χρόνια και χρόνια?
Извинение като всяко друго, за да започнем да говорим за гръцкия свят ... след това идва да подготвим дзадзики в клас, да изтанцуваме няколко стъпки сиртаки ...:-)