B Ibermúsica.19. MUSICAETERNA ORQUESTA DE LA ÓPERA DE PERM Главен директор: TEODOR CURRENTZIS. Солисти: ANNA LUCIA RICHTER и FLORIAN BOESCH
18. Ibermúsica. 19 СЕРИЯ BARBIERI B.4 ВЕЧНА МУЗИКАЛЕН ОРКЕСТЪР НА ОПЕРА ДЕ ПЕРМ Главен диригент: TEODOR CURRENTZIS Солисти: АНА ЛУЦИЯ РИХТЪР и ФЛОРИАН БОШ

AUDITORIO NACIONAL DE MÚSICA, MADRID 18.Ibermúsica.19 ИЗВЪНРЕДЕН КОНЦЕРТ КОЛЕДА МЕСИЯТА от Хендел СРЯДА, 12 ДЕКЕМВРИ 2018. 19.30 ч. ОРКЕСТЪР НА ХVІІІ ВЕК КАПЕЛА АМСТЕРДАМ ДАНИЕЛ РЕУС 30-ГРАД-70-ГРАД-90-ГРАД-ГРАД-90-ГРАД-70-ГРАД-ГРАД-90-ГРАД-ГРАД-90-ГРАД-ГРАД-70-ГРАД-ГРАД-90-ГРАД-ГРАД-90-ГРАД-ГРАД-ГРАД-ДЖАНДЕЛ-ДЕН-ДЖЕНДЕЛ ДЕН-ДЖЕНДЕЛ-ГРАД-ДЖАНДЕЛ ДЖЕНДИЛ-ДЖАНДЕЛ-ДЖАЙДЕЛ-ДЖАНДИЙЛ-90-ГРАД 70-ГОДИЦА 70-ГОДИШЕН ДЕН НА ДОКУМЕНТА, Архангел Гавраил. РАЗПРОДАЖБАТА НА БИЛЕТИ „Met Fifth Avenue“ www.ibermusica.es www.entradasinaem.es в мрежата от театри INAEM и Телефонни продажби в Националната аудитория: 902 22 49 49-985 67 96 68 www.ibermusica.es Тел: (+34) 91 426 0397 C/Núñez de Balboa 12, entrep. служебно. 2 28001 Национална музикална аудитория в Мадрид Сътрудничество
B.4 ВЕЧНА МУЗИКАЛЕН ОРКЕСТЪР НА ОПЕРАТА НА ПЕРМАТА Главен диригент: Теодор Currentzis I G. MAHLER (1860-1911) DES KNABEN WUNDERHORN Der Schildwache Nachtlied Rheinlegendchen Des Antonius zu Padova Fischpredigt Verlorne Müh Lied des Turfolmteench Trompeten blasen Lob des hohen Verstandes Der Tamboursg продават Das irdische Leben Revelge Солисти: Анна Лучия Рихтер и Флориан Бош II G. MAHLER (1860-1911) СИМФОНИЯ БРОЙ 4 В G ОСНОВНО Bedächtig; nicht eilen In gemächlicher Bewegung; ohne Hast Ruhevoll Sehr behaglich Солист: Анна Лусия Рихтер сряда, 28 ноември от 19:30 ч. Концертът ще приключи приблизително в 21:40 ч.
18. Ibermúsica. 19 ИЗВЪНРЕДЕН КОНЦЕРТ GALA ZAR ZUE LA AUDITORIO NACIONAL DE MÚSICA, МАДРИД ЧЕТВЪРТЪК, 20 ДЕКЕМВРИ 2018 г. 19.30 ч. GALICIA SYMPHONY ORCHESTRA MIQUEL ORTEGA Вокални фрагменти и оркестри от La Boda de Lavapia El Labeba 70-65 -55 50-45 -40-20 ПРОДАЖБА НА БИЛЕТИ www.ibermusica.es www.entradasinaem.es в мрежата на театрите INAEM и Телефонните продажби на Националната аудитория: 902 22 49 49-985 67 96 68 www.ibermusica. es Тел: (+34) 91 426 0397 C/Núñez de Balboa 12, entrep. служебно. 2 28001 Мадрид Сътруднически носител Национална музикална аудитория
HERMAN UND CLAERCHENBAUS
Der schildwache Nacthlied Ich kann und mag nicht fröhlich sein; Wenn alle Leute schlafen, So muß ich wachen, Muß traurig sein. Lieb Knabe, du mußt nicht traurig sein, Will deiner warten, Im Rosengarten, Im grünen Klee. Zum grünen Klee, da geh ich nicht, zum Waffengarten Voll Helleparten Bin ich gestellt. Stehst du im Feld, so helf dir Gott, An Gottes Segen Ist alles gelegen, Wer s glauben tut. Wer s glauben tut, ist weit davon, Er ist ein König, Er ist ein Kaiser, Er führt den Krieg. Спрете! Wer da? Рунд! Bleib mir vom Leib! Wer sang е тук? Wer пееше zur Stund? Verlorne Feldwacht Sang е umterna. Митернахт! Feldwacht! Песента на нощния пазач Не мога и не трябва да се радвам, когато всички спят, трябва да съм внимателен, трябва да бъда засегнат. О, момче, не трябва да ти е тъжно, защото ще те чакам в розовата градина, където зелените детелини. Където зелените детелини не отиват; Разпределен съм в градината на оръжията, пълна с копия. Ако сте на бойното поле, Бог да ви е на помощ! Според вярващите всичко зависи от Божията благословия. Който вярва, е много далеч. Той е крал, той е император и води война. Висока или висока! Кой отива Обърни се! Отзад! Кой е пял? Кой пееше в този час? Самотен караул пя в полунощ. Полунощ! Страж!
Kein Predigt niemalen den Krebsen so g падна! Fisch große, Fisch kleine, Vornehm und Gemeine, erheben die Köpfe wie verständ ge Geschöpfe! Auf Gottes Begehren die Predigt anhören! Die Predigt geendet, ein Jeder sich wendet. Die Hechte bleiben Diebe, Die Aale viel lieben; die Predigt hat g падна, sie bleiben wie Allen! Die Krebs geh n zurücke; умре Stockfisch bleib n dicke; die Karpfen viel fressen, die Predigt vergessen, vergessen! Die Predigt шапка g падна. Sie bleiben wie Allen! Die Predigt шапка g падна, шапка g падна! Никога за раци не е имало толкова голяма проповед! Големи риби, малки риби с високо раждане и ниско състояние, всички вдигнаха глави като създания на разума! И изпълнявайки Господното желание, те слушаха проповедта! В края на проповедта те плуват. Щуката на кражбите му, змиорката на любовните му връзки; проповедта беше славна, но те продължават като останалите Раците продължават назад, треската все още е подута; палатките продължават да се пълнят, проповедта е забравена, забравена! Проповедта беше славна. Но те продължават като останалите. Проповедта беше славна, славна!
Verlorne müh Sie Büble, wir - Büble, wir wollen außre gehe! Wollen wir? Unsere Lämmer моля? Komm, lieb s Büberle, komm, ich bitt! Er Närrisches Dinterle, geh ich dir holt nit! Sie Willst vielleicht? Willst vielleicht ä bissel nasche? Hol dir was aus meiner Tasch! Хол, Lieb s Büberle, hol, ich bitt! Er Närrisches Dinterle, nasch ich dir holt nit! Sie Gelt, ich soll-- gelt, ich soll mein Herz dir schenke!? Immer willst a mich gedenke!? Immer!? Nimm s! Lieb s Büberle! Nimm s, ich bitt! Er Närrisches Dinterle, mag ich es holt nit! Нит! Напразни усилия! Ела Загал, ние. Загал, да тръгваме! Отивам? Да видим нашите агнета? Ела, скъпо момче, ела, питам те! Той Глупаво момиче, не искам да ходя с теб, не! Тя би искала може би. Бихте ли отхапали малко? Ела да вземеш какво има в джоба ми! Ела, скъпо момче, ела, питам те! Глупаво момиченце, не искам да клюкарствам с теб, не! Тогава тя трябва. Така че сърцето ми трябва ли да ви даде? Така че, винаги ще ме помните! Завинаги? Вземи го! Възлюбено малко момче! Вземете, моля ви се! Глупаво момиченце, не мога повече да те понасям, не! Недей!
Niemand kann s [mir] wehren; Това е bleibet dabei, Die Gedanken sind frei. Das Mädchen: Mein Schatz, du singst so fröhlich hier Wie s Vögelein in dem Grase; Ich steh so traurig bei Kerkertür, Wär ich doch tot, wär ich bei dir, Ach, muß ich denn immer klagen? Der Gefangene: Und weil du so klagst, Der Lieb ich entsage, Und ist es gewagt, So cann mich nicht plagen! Така че kann ich im Herzen Stets lachen, плешив scherzen; Това е bleibet dabei, Die Gedanken sind frei. никой не може да доминира; защото това е така: мисълта е свободна. Момата: Любов моя, тук пееш толкова радостно, като птица в тревата; и тук съм толкова тъжен до вратата на подземието. Иска ми се да бях мъртъв, дано бях с теб! О! Защо винаги трябва да плача? Затворникът: И тъй като толкова много плачеш, аз ще се отрека от любовта и ако се осмеля, тогава нищо няма да ме измъчва. И така в сърцето си винаги ще мога да се смея и шегувам, защото това е така: мисълта е свободна.