Храни, които имат различни имена на испански

имена

Ирландският драматург Джордж Бърнард Шоу имаше предвид Великобритания и САЩ, когато говореше за две нации, разделени от общ език. А на испански леля Илана се осмелява да го разшири. Двадесет и една нации, разделени от общ език: Написахме дълъг списък с храни, които имат различни имена на испански, в зависимост от държавата.

Основният ми опит е с доминикански и иберийски испански, но посетих и колекция от други испаноезични страни, често с забавни резултати. Гледайки как съпругът ми доминиканец разговаря с майка ми, чийто испански определено е иберийски с известно венецуелско влияние, понякога може да граничи със сюрреалистичното.

Когато пишем за доминиканската кухня за международна публика (знаем, че имаме впечатляващ набор от националности и държави сред нашите посетители), често срещаме имена на храни, които означават едно нещо на едно място и едно и също име няма смисъл другаде, защото те са известни с напълно различно име.

Има и няколко случая, при които едно и също име се отнася до съвсем различно нещо, с цялото объркване, което създава това.

Това са характеристики на испаноезичния свят, където различни страни в Латинска Америка и Карибите са били заети в различни моменти от историята, от хора от различни региони на Испания и много други страни, които са добавили своите конкретни печати към речника на новата нации, често ги комбинира с местни термини. Всичко това допринесе за богатото разнообразие на езика и ние се опитахме да ви покажем някои от радостите и капаните, причинени от тази езикова мозайка. Независимо дали сте англоговорящ човек, който е научил малко испански, или доминикански читател, или родом от друга част на испаноезичния свят, ние посвещаваме тази статия на вас.

Арепа Доминикан е сладка торта, изпечена и приготвена с царевично брашно и кокос (има и пикантна версия). Освен основната му съставка, няма много прилика между него и южноамериканския му съименник, които са подобни на кифла от царевично брашно, която придружава почти всяка венецуелска и колумбийска храна.

Нещото се заплита, когато започнем да се разплитаме различните имена на боб. Позволете ми да ви разведа през това бобено поле, или да кажа моето поле. Habichuelas в Доминиканската република е това, което наричаме боб. В Испания фасулът е зелен фасул. В Доминиканската република зеленият фасул е зелен фасул. В Испания червеният боб и други подобни бобови растения придобиват странното име на боб. В други части на испаноезичния свят тези бобови растения са известни като боб, имена, с които на някои места са известни доминикански зърна, които са известни в Испания като фабас. В Мексико и Централна Америка бобът се нарича "фрижоли". Във Венецуела те са "караота".

Грахът, известен с елегантното име на petit pois от французите, и в Доминиканската република, когато се консервира или като нахут ако са сухи. В Испания те са грах, а в Мексико грах.

Кок или кок в Испания това е хляб, докато в Доминиканската република се отнася за вид крокет (като юка). В R.D. ако искате кок искайте кок.

Какво тортила омлетът е известен в Испания. В останалата част от испаноезичния свят трябва да посочите, че това е омлет или просто испански омлет. В Мексико тортилата е креп от брашно, а в Централна Америка се правят с царевица. Ако сте в Испания, трябва да посочите мексиканска тортила, ако това искате. Има и доминикански омлет.

Тортата е торта. Сигурен? В испаноезичния свят това може да бъде a Бисквити (Доминиканска република), torta (Венецуела) пастел o tarta (Испания), queque (Перу), cake en (латиноамериканци в САЩ) или англоговорящите общности, живеещи на карибския бряг на Централна Америка. В моя роден Гибралтар, където има сравнима езикова и културна смесица, ние също казваме това.

Друго име на храна, която може да предизвика объркване, са тортите. В Испания може да си помислят, че говорите за милфей. Нещо много подобно на листни торти е известно като тамале в Централна Америка и Мексико и като хумита в Еквадор.

Ако търсите банани в Испания получавате банан, който е известен в Доминиканската република. Ако поръчате банани, получавате странен вид. Венецуелската дума за живовляк е необичайната „камбур“. „Доминиканският банан“ се използва и в някои други части на Америка, като Никарагуа и Еквадор. Диня обикновено се нарича "патила" във Венецуела (и от някои доминиканци). Прасковата е "праскова" почти навсякъде.