Диетични разходи Форуми за WordReference
oneta
Член
Имам въпрос за това как да разгранича на английски издръжка на разходи. Позволете ми да обясня: ако разглеждаме диетите като парите, за които ви дават, например, за един ден извън офиса и аз го превеждам разходи, Как мога да го разгранича от другите разходи?

Не знам дали въпросът е ясен: от една страна има надбавки, а от друга разходите, произтичащи от транспорт, хотел и т.н. Не мога да преведа и двете от разходи защото разликата не би била оценена.
Можете ли да ми дадете идея, моля?
Благодаря и най-добри пожелания,
Старши член
даниелфранко
Старши член
Това е странно. Никога не бях чувал разходите за храна да се наричат „диети“. Той беше чул "виатичен".
Разгледайте тази страница (щракнете) и в долната част на страницата ще намерите различни предишни дискусии относно дневните.
oneta
Член
Благодаря за вашия принос Зели, но мисля, че не съм се обяснил добре. Не е нужно да превеждам "диета за разходи", това, от което се нуждая, е да разграничавам "надбавки" спрямо "разходи".