Да видим дали или не
Въпросът ми е дали трябва да напиша "имам" или "да видя" в тази ситуация или ако е грешно и по двата начина:

їHaber, ако знаем как да пишем? или
ї Нека видим дали ще намерим някакви грешки?
Бих искал да знам дали има интернет страница, на която мога да я прегледам или
вижте как се пише този тип въпрос.
Не бъркайте глагола имам (спомагателен за образуване на сложни времена или безличен глагол със значението на „възниквам, намирам, съществувам“) с преходния глагол гледам в словесната перифраза отидете да видите, което означава „искам да направя нещо“, „преднамереност“. Просто попълнете елиптичното изречение Да видим с помощния глагол да отида, който е бил изтрит, тоест пропуснат. Кога да видим дали може да бъде завършен с Отивам да видя дали/да видим дали/искам да видя дали/искаме да видим дали, ясно е, че няма нищо общо с глагола имам.
Освен това нито едно изречение не започва на испански с простия инфинитив на глагола имам, с изключение на зададените фрази:
Имайте ги там.
Да ги има да има.
Или конструкцията "инфинитив + спрягана форма на същия глагол":
На концерта имаше много хора.
Нямаше никой.
Наистина имаше много хора на концерта.
Тогава имаше много пари.
Хабер тогава нямаше много пари.
Знаете, че не знам нищо за това.
Кажи, че не съм казал нищо.
Хранене Днес не съм ял нищо.
В миналото няма увещателен израз:
Каза! = Трябваше да го кажеш преди.
Вербална перифраза отидете да видите (= 'погледни, за да видиш дали', 'погледни, за да видиш какво', 'погледни, за да видиш кой') понякога се използва елиптично, т.е. изтриване или пропускане на спомагателния глагол да отида. Оттук и толкова много изрази на испански, които започват с Да видим, чиято цялостна конструкция би била Отивам да видя/да видим/да видим, и т.н., в зависимост от контекста. Така че е лесно да се разграничи Да видим на имам. Ако можем да завършим израза да видим дали с Отивам да видя дали/да видим дали/нека да видя дали/нека да видя дали, и т.н., ясно е, че е написано Да видим да/да видя как/да видя кой/да видя какво/да видя кога/да видя колко.
Отивам да видя кой е дошъл. = Да видим кой е дошъл.
Иди да видиш кой е дошъл. = Искате да погледнете, за да видите кой е дошъл?
Позволете ми да видя какво имате в очите си. = Да видим какво имате в очите си.
Не знам колко ще спечеля. Ще видя. = Не знам колко ще спечеля. Да видим.
= Да видим, как бихте обяснили тази мечта?
= да видим как е била къщата вътре?
= е. Нека да видя как е била къщата вътре?
Да видим, кога ще видите застраховката?
Иди да видиш какво прави момчето, много е тихо. > Да видим какво прави детето.
Отидете и вижте дали детето все още спи, то е много тихо. > Да видим дали все още спи.
Израз Да видим + въпросително местоимение/наречие или съвпад Да може да образува пряко въпросително изречение, от което зависи непряко:
Да видим как ще ви кажа сега?
= Как да ви кажа сега? Това е проблемът, който трябва да реша.
Да видим какво правя сега?
= Какво да правя сега? Това трябва да видя.
Нека видим кога ще можем да платим това?
= Кога ще можем да платим това? Това трябва да видим.