Плановете за приемане на латинската азбука удариха стена в Казахстан - Equal Times

Qazaq Banki или казахстанската банка на казахски приветства приемането на базирана на латиница азбука за казахския език, като публикува реклами в новия скрипт.
Qazaq Banki или казахстанската банка на казахски приветства приемането на базирана на латиница азбука за казахския език, като публикува реклами в новия скрипт.
Казахстан продължава с плановете си да промени азбуката на казахския език от кирилица на латиница, въпреки отхвърлянето от общественото мнение.
На 27 октомври президентът на Казахстан Нурсултан Назарбаев подписа указ за приемане на нова латинска азбука за казахския език, в която девет специфични за казахския звук няма да бъдат изразени с една буква или комбинация от букви, а чрез използване на апострофи.
Мярката има за цел да подготви Казахстан - държава с приблизително 18,1 милиона жители - за дигиталната ера. Въпреки че е тюркски език, казахски език е писан на кирилица от 1940 г., когато Казахстан е част от съветската империя. С преминаването към латинска азбука казахският език ще бъде по-лесен за писане и четене онлайн.
Въпреки първоначалната подкрепа обаче, мярката, която се очаква постепенно да бъде въведена до 2025 г., също беше поставена под въпрос от различни фронтове. Мнозина са разстроени от липсата на обществени консултации. Други се чудят защо една преобладаващо рускоезична държава (според преброяване от 2009 г. 85% от казахстанците казват, че владеят добре руски, докато само 62% казват, че могат да четат, пишат и говорят казахски) може да иска да изостави кирилицата.
Някои обвиняват казахстанските власти, че се опитват да отвлекат вниманието на населението от една от най-тежките икономически кризи (след срива на цените на енергията), която е засегнала страната след нейната независимост от Съветския съюз през 1991 г. А други са се съсредоточили върху въпроса на предложената употреба на апострофи, които те смятат за неелегантно решение, въпреки че са практични.
Айгул Иманова, адвокат, практикуващ в Алмати, заяви пред Equal Times, че „Предлагайки азбука, пълна с апострофи, властите донякъде дискредитират първоначалната идея и дебатът премина от„ не искаме римска азбука “към„ ние не искаме апострофи ".
Президентът Назарбаев за пръв път предлага идеята през 2006 г., след като другите съседни на Казахстан държави с тюркски езици - Азербайджан, Туркменистан и Узбекистан - променят правописа на съответните си национални езици, за да преминат от кирилица към латиница в края на годините. 1990 г.
"Промените в поколенията принуждават властите да обърнат повече внимание на перспективите за следващото поколение казахстанци и да определят приоритетите си и да ги управляват възможно най-малко", каза политическият анализатор от Алмати Айдос Сарим пред Equal Times.
Културната разлика в Казахстан
Промяната от кирилица към латинската азбука за казахския език разкри културната пропаст между казахското етническо мнозинство и руското етническо малцинство в Казахстан. Въпреки че и двете общности се смесват и съжителстват, големи части от първата (приблизително 70% от населението) смятат, че „дециризацията“ на техния език е висящ проблем за дълго време. По-голямата част от казахите от руски етнос, от друга страна, хранени с московска диета, когато става дума за медии, с открито антизападна и проруска пропаганда, възприемат тази промяна като ненужно упражнение, което се стреми да отдалечи Казахстан от Русия.и от руски.