Нова книга Nutricional Coaching

Хуан Ревенга

книга
Има моменти, когато как е като или по-важно от какво. По този въпрос за отслабване или по-скоро при промяна на навиците, тъй като по същество става въпрос за това, какво трябва да се направи, поне в неговото твърдение е съвсем просто ... сложното е в това как да стигнете до направете това предвид огромната междуличностна изменчивост.

Всеки от нас принадлежи на майка и баща и освен това живеем при абсолютно специфични обстоятелства, които правят отслабването или по-скоро промяната на навиците не толкова лесно, въпреки че всички теоретично знаем какво е това. трябва да се направи. Имам предвид тестовете, ако отслабването или по-скоро промяната на навиците са били прости (няма да го повтарям повече), това не би било ежедневната, многогодишна и нерешена грижа на толкова много хора в целия свят. И ако въпросът, както казвам, беше прост, тази тема нямаше да бъде въпрос на глобално обществено здраве, какъвто е в действителност.

И настоявам, сърцевината на въпроса е не толкова да се знае какво да се направи, за да се реши проблемът, а как в крайна сметка да предизвикаме промяна в живота, с която сме доволни... и вече отслабваме, ако това е една от нашите цели.

По същество това е Коучинг, да се установи най-добрата стратегия сред възможните, като се вземат предвид личните обстоятелства за постигане на целта. Справям се с Хранителен коучинг една от тези основни цели е олицетворена в постигането на ефективно придържане към новия хранителен (и жизнен) план, който ще бъде създаден по силата на конкретни цели.

Признавам, че съм много малък приятел (но много малко наистина) в това на практикувайте именуване на cañí, тоест, когато се позовава на чужди термини (обикновено англоговорящи и завършващи на „ing“), се отнася до повече или по-малко ежедневни практики или обичаи, но които един ден придобиват известна репутация. По същество: че по-скоро излизам да бягам, отколкото да тичам. Сега също трябва да призная, че философията на коучинга не е лесно да се впише в нашия речник с всички нюанси, които терминът е придобил, извън буквалния превод на английски.