Еквивалентността на проучванията превежда вашите степени на немски
Ако сте решили да преведете вашите степени на немски език за учебната програма (Lebenslauf), трябва да имате предвид от самото начало, че е особено трудно да се установят еквиваленти между Немски заглавия и испанците, тъй като в много случаи няма ясна връзка между единия и другия.

Това се дължи на факта, че германската образователна система се различава много от испанската, освен това дори не съществува същата система, която да работи в цяла Германия, тъй като образованието е отговорност на всяка федеративна държава.
Можем обаче да започнем, като установим известен паралелизъм между различните образователни цикли, за да преведем вашите степени на немски.
Заглавия на немски: еквивалентност на испански заглавия
| Образователна система в Испания | Образователна система в Германия |
| Образование за бебета | Детска градина |
| Начално образование | Grundschule |
| Задължително средно образование | Realschulabschluss/Hauptschulabschluss/Gesamtschule |
| гимназия | Abitur |
| Университетско обучение от първи цикъл | Ерген |
| Университетско обучение от втори цикъл | Учителю |
| Университетско обучение от трети цикъл | Доктор |
Как е изградена образователната система в Германия
Ако сме изправени пред задачата да напишем нашата Автобиография на немски език, Тази таблица може да служи като ориентир, въпреки че трябва да вземем предвид някои въпроси: