ДЕБЕЛИ КРАВИ
1 CELCIT. Латиноамерикански драматичен 212 ДЕБЕЛИ КРАВИ Естела Головченко ХАРАКТЕРИ: 2 МИЧИНО РЕНАРА ПОЯСНЕНИЕ: МИЧИНО Е ТИЙНЕЙДЖЪР; НЕГОВАТА СЕСТРА РЕНАТА Е НА НЯКОЛКО ГОДИНИ ПО-СТАРА ОТ НЕГО. МЯСТОТО, КОЕТО ДЕЙСТВУВА ДЕЙСТВИЕТО, Е В ОСТАВЕН ХЛАДИЛ. 1. КРАЖБАТА НА КРАВА ВЛИЗА В МИХИНО БЕГАЩА И СКРИВА НЯКОЙ СТАРИ МАШИНИ, КАТО БЕЖЕ ОТ НЯКОЙ. ЗА СЕГА ВСИЧКО Е ВИДЕНО В СЕНКИ. ИМАТ САМО ПРОСТРАНСТВА ОТВЪН. МИЧИНО ПОЧАКАЙТЕ МОМЕНТ. СЛУХАНО ДИШАНЕ АГИТИРАНО. МИЧИНО. (НА НИСКИ ГЛАС) Рената. (МЪЛЧЕНИЕ. ТОГАВА НА СЕБЕ СИ СТРАХ, КАТО ДА ПЛАЧЕ). Моля. нека да дойде веднага. Побързайте Рената, побързайте, моля. (РАЗХОДЯ МЯСТОТО, ОТВЪРНЯВАНЕ ОТ ВРЕМЕ ВРЕМЕ) Казах му да дойде с мен, но не. Винаги искате да сте умни. Глупаво! Това е глупаво лайно! Ако ги хванат, ще се изтрия. О да. И казвам, че бях в къщите с гурите. Да, казвам на гурутата да кажат, че съм бил с тях. (ПАУЗА) За най-доброто, дори не знам часа, по дяволите. Колко ще е времето? Трябва добре да кажа на времето, защото ако не го направят, ще разберат, че лъжат. Те

2 повторете всичко, което им казвам. Не, по-добре да кажа, че той беше с Хюго. Този не ме проваля. Този го измисля много добре. Плюс това той ми дължи един. (ШУМ СЕ ЧУВА ОТ ВЪН. ОТНОВО СЕ СКРИВА В МРАКА. НЯКОЙ ВЛИЗА В СЕНКАТА) RENATA. (В МЕКИ ГЛАС) Мичино! (МАЛКО ВИСОКО) Мичино! МИЧИНО. Рената? RENATA. Ако къде си? МИЧИНО. (ОЧАКВАМ НА СВЕТЛИНАТА) Ето ме. Видяха ли те? RENATA. Не. МИЧИНО. Къде го оставихте? RENATA. (ГЛЕДА) А? МИЧИНО. Къде го оставихте? RENATA. Там. МИЧИНО. Къде? RENATA. Там, в другата стая. МИЧИНО. Точно там? Луда ли си, сестро? Как ще го сложиш там? И тогава какво правим? Как ще го занесем по къщите? RENATA. Не знам. Но сега не можеше да я отведе вкъщи. МИЧИНО. Защо? RENATA. Защо не. МИЧИНО. Защо не? За вас беше много по-близо да я заведете до къщите, отколкото да я доведете тук. Ти си глупава, сестро. RENATA. Затвори си устата, Мичино! Ти не знаеш нищо! МИЧИНО. О, и вие знаете много, способни. Виж дали ще я доведеш тук. Трябваше веднага да я вземете у дома. RENATA. Па къщите? И къде щяхме да го сложим? МИЧИНО. Къде другаде? RENATA. Къде другаде в стаята? Мислите ли, че парчето е навес? МИЧИНО. И това? RENATA. Те влизат и го виждат веднага, или мислите, че е играчка?
7 RENATA. Защото се използваше всичко: месо, кожа, кости, всичко. МИЧИНО. Тук работят хора, нали? RENATA. Фу. Изглежда хората са работили. Хиляди. МИЧИНО. Бих искал да работя във фабрика. RENATA. Какво ще работиш, ако не знаеш как да направиш нищо. МИЧИНО. Аз уча! Мислиш ли, че съм идиот, аз? (СТОЙКИ ЗАД МАШИНА И ПРЕДСТАВЛЯВАЩИ СЕ ДЕЙСТВИЕ) Chaca, chaca, pum, paf. чака, чака, пум, паф. RENATA. Чики, чики, ча. Чики, чики, ча. (Те постигат КОМБИНАЦИЯ НА ЗВУЦИТЕ, КОЯТО ДОСТАВЯВА ЗАБАВЕНАТА ФАБРИКА ДА ЖИВЕЕ ЗА МОМЕНТ.) RENATA. (СТАВАНЕ НА НАДЗОРА) Колко крави са преминали през ръцете ви, господин оператор? МИЧИНО. (ПРЕКРАТЯВАНЕ) Какво е оператор? RENATA. Работник. МИЧИНО. Ах. (СЛЕД СЛЕД ИГРАТА) Осемнадесет милиона крави, госпожо. Чака, чака, пум, паф. RENATA. Много добре, поздравления. Като награда той взима осемнадесет килограма печено ивица в къщата си. МИЧИНО. Благодаря ви много г-жо Чака, чака, пум, паф. RENATA. на ден. МИЧИНО. Много е, госпожо. Чака, чака, пум, паф. RENATA. Вижте оператор, по-добре вземете това, което искате. МИЧИНО. (ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ЗВУКА) Каквото искате, госпожо? RENATA. Какво искаш. МИЧИНО. Няма ли да ми дадеш крава? RENATA. Крава? МИЧИНО. Да, RENATA. Цяла крава? МИЧИНО. Цяла крава, но жива. RENATA. Жив и здрав? МИЧИНО. Да госпожо.